|
1. La causa por que le es necesario al alma, para llegar a la
divina unión de Dios, pasar esta noche oscura de mortificación de
apetitos y negación de los gustos en todas las cosas, es porque
todas las afecciones que tiene en las criaturas son delante de
Dios puras tinieblas, de las cuales estando el alma vestida, no
tiene capacidad para ser ilustrada y poseída de la pura y sencilla
luz de Dios, si primero no las desecha de sí, porque no pueden
convenir la luz con las tinieblas; porque, como dice San Juan (1,
5): Tenebrae eum non comprehenderunt, esto es: Las tinieblas no
pudieron recibir la luz.
2. La razón es porque dos contrarios, según nos enseña la
filosofía, no pueden caber en un sujeto. Y porque las tinieblas,
que son las afecciones en las criaturas, y la luz, que es Dios,
son contrarios y ninguna semejanza ni conveniencia tienen entre
sí, según a los Corintios enseña san Pablo (2 Cor. 6, 14),
diciendo: Quae conventio lucis ad tenebras?, es a saber: ¿Que
conveniencia se podrá dar entre la luz y las tinieblas?; de aquí
es que en el alma no se puede asentar la luz de la divina unión si
primero no se ahuyentan las afecciones de ella.
3. Para que probemos mejor lo dicho, es de saber que la afición y
asimiento que el alma tiene a la criatura iguala a la misma alma
con la criatura, y cuanto mayor es la afición, tanto más la iguala
y hace semejante, porque el amor hace semejanza entre lo que ama y
es amado. Que por eso dijo David (Sal. 113, 8), hablando de los
que ponían su afición en los ídolos: Similes illis fiant qui
faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis, que quiere decir: Sean
semejantes a ellos los que ponen su corazón en ellos. Y así, el
que ama criatura, tan bajo se queda como aquella criatura, y, en
alguna manera, más bajo; porque el amor no sólo iguala, mas aun
sujeta al amante a lo que ama. Y de aquí es que, por el mismo caso
que el alma ama algo, se hace incapaz de la pura unión de Dios y
su transformación; porque mucho menos es capaz la bajeza de la
criatura de la alteza del Criador que las tinieblas lo son de la
luz: Porque todas las cosas de la tierra y del cielo, comparadas
con Dios, nada son, como dice Jeremías (4, 23) por estas palabras:
Aspexi terram, et ecce vacua erat et nihil; et caelos, et non erat
lux in eis: Mire a la tierra, dice, y estaba vacía, y ella nada
era; y a los cielos, y vi que no tenían luz. En decir que vio la
tierra vacía, da a entender que todas las criaturas de ella eran
nada, y que la tierra era nada tambien. Y en decir que miró a los
cielos y no vio luz en ellos, es decir que todas las lumbreras del
cielo, comparadas con Dios, son puras tinieblas. De manera que
todas las criaturas en esta manera nada son, y las aficiones de
ellas son impedimento y privación de la transformación en Dios;
así como las tinieblas nada son y menos que nada, pues son
privación de la luz. Y así como no comprehende a la luz el que
tiene tinieblas, así no podrá comprehender a Dios el alma que en
criaturas pone su afición; de la cual hasta que se purgue, ni acá
podrá poseer por transformación pura de amor, ni allá por clara
visión. Y para más claridad, hablaremos más en particular.
4. De manera que todo el ser de las criaturas, comparado con el
infinito (ser) de Dios, nada es. Y, por tanto, el alma que en el
pone su afición, delante de Dios tambien es nada, y menos que
nada; porque, como habemos dicho, el amor hace igualdad y
semejanza, y aun pone más bajo al que ama. Y, por tanto, en
ninguna manera podrá esta alma unirse con el infinito ser de Dios,
porque lo que no es no puede convenir con lo que es. Y
descendiendo en particular a algunos ejemplos:
|
- Toda la hermosura de las criaturas, comparada con la infinita
hermosura de Dios, es suma fealdad, según Salomón en los
Proverbios (31, 30) dice: Fallax gratia, et vana est pulchritudo:
Engañosa es la belleza y vana la hermosura. Y así, el alma que
está aficionada a la hermosura de cualquiera criatura, delante de
Dios sumamente fea es; y, por tanto, no podrá esta alma fea
transformarse en la hermosura que es Dios, porque la fealdad no
alcanza a la hermosura.
- Y toda la gracia y donaire de las criaturas, comparada con la
gracia de Dios, es suma desgracia y sumo desabrimiento; y, por
eso, el alma que se prenda de las gracias y donaire de las
criaturas, sumamente es desgraciada y desabrida delante los ojos
de Dios; y así no puede ser capaz de la infinita gracia de Dios y
belleza, porque lo desgraciado grandemente dista de lo que
infinitamente es gracioso.
- Y toda la bondad de las criaturas del mundo, comparada con la
infinita bondad de Dios, se puede llamar malicia. Porque nada hay
bueno sino solo Dios (Lc. 18, 19); y, por tanto, el alma que pone
su corazón en los bienes del mundo, sumamente es mala delante de
Dios. Y así como la malicia no comprehende a la bondad, así esta
tal alma no podrá unirse con Dios, el cual es suma bondad.
- Y toda la sabiduría del mundo y habilidad humana, comparada con
la sabiduría infinita de Dios, es pura y suma ignorancia, según
escribe san Pablo ad Corinthios (1 Cor. 3, 19), diciendo:
Sapientia huius mundi stultitia est apud Deum. La sabiduría de
este mundo, delante de Dios es locura.
|
|
5. Por tanto, toda alma que hiciese caso de todo su saber y
habilidad para venir a unirse con la sabiduría de Dios, sumamente
es ignorante delante de Dios, y quedará muy lejos de ella. Porque
la ignorancia no sabe que cosa es sabiduría, como dice San Pablo
que esta sabiduría le parece a Dios necedad. Porque, delante de
Dios, aquellos que se tienen por de algún saber son muy
ignorantes; porque de ellos dice el Apóstol escribiendo a los
Romanos (1, 22), diciendo: Dicentes enim se esse sapientes, stulti
facti sunt, esto es: Teniendose ellos por sabios, se hicieron
necios. Y solos aquellos van teniendo sabiduría de Dios que, como
niños ignorantes, deponiendo su saber, andan con amor en su
servicio. La cual manera de sabiduría enseñó tambien san Pablo ad
Corinthios (1 Cor. 3, 1819): Si quis videtur inter vos sapiens
esse in hoc saeculo, stultus fiat ut sit sapiens. Sapientia enim
huius mundi stultitia est apud Deum, esto es: Si alguno le parece
que es sabio entre vosotros, hágase ignorante para ser sabio,
porque la sabiduría de este mundo es acerca de Dios locura. De
manera que, para venir el alma a unirse con la sabiduría de Dios,
antes ha de ir no sabiendo que por saber.
6. Y todo el señorío y libertad del mundo, comparado con la
libertad y señorío del espíritu de Dios, es suma servidumbre, y
angustia, y cautiverio. Por tanto, el alma que se enamora de
mayorías, o de otros tales oficios, y de las libertades de su
apetito, delante de Dios es tenido y tratado no como hijo, sino
como bajo esclavo y cautivo, por no haber querido el tomar su
santa doctrina, en que nos enseña que el que quisiere ser mayor
sea menor, y el que quisiere ser menor sea el mayor (Lc. 22, 26).
Y, por tanto, no podrá el alma llegar a la real libertad del
espíritu, que se alcanza en su divina unión, porque la servidumbre
ninguna parte puede tener con la libertad, la cual no puede morar
en el corazón sujeto a quereres, porque este es corazón de
esclavo, sino en el libre, porque es corazón de hijo. Y esta es la
causa por que Sara dijo a su marido Abraham que echase fuera a la
esclava y a su hijo, diciendo que no había de ser heredero el hijo
de la esclava con el hijo de la libre (Gn. 21, 10).
7. Y todos los deleites y sabores de la voluntad en todas las
cosas del mundo, comparados con todos los deleites que es Dios,
son suma pena, tormento y amargura. Y así, el que pone su corazón
en ellos es tenido delante de Dios por digno de suma pena,
tormento y amargura. Y así, no podrá venir a los deleites del
abrazo de la unión de Dios, siendo el digno de pena y amargura.
Todas las riquezas y gloria de todo lo criado, comparado con la
riqueza que es Dios, es suma pobreza y miseria. Y así, el alma que
lo ama y posee es sumamente pobre y miserable delante de Dios, y
por eso no podrá llegar a la riqueza y gloria, que es el estado de
la transformación en Dios (por cuanto lo miserable y pobre
sumamente dista de lo que es sumamente rico y glorioso).
8. Y, por tanto, la Sabiduría divina, doliendose de estos tales,
que se hacen feos, bajos, miserables y pobres, por amar ellos
esto, hermoso y rico a su parecer, del mundo, les hace una
exclamación en los Proverbios (8, 46; 1821), diciendo: O viri,
ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. Intelligite,
parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite. Audite quia de
rebus magnis locutura sum. Y adelante va diciendo: Mecum sunt
divitiae et gloria, opes superbae et iustitia. Melior est fructus
meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo. In
viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii, ut ditem
diligentes me, et thesauros eorum repleam. Quiere decir: ¡Oh
varones, a vosotros doy voces, y mi voz es a los hijos de los
hombres! Atended, pequeñuelos, la astucia y sagacidad; los que
sois insipientes, advertid. Oíd, porque tengo de hablar de grandes
cosas. Conmigo están las riquezas y la gloria, las riquezas altas
y la justicia. Mejor es el fruto que hallareis en mí, que el oro y
que la piedra preciosa; y mis generaciones, esto es, lo que de mí
engendrareis en vuestras almas, es mejor que la plata escogida. En
los caminos de la justicia ando, en medio de las sendas del
juicio, para enriquecer a los que me aman y cumplir perfectamente
sus tesoros.
En lo cual la Sabiduría divina habla con todos aquellos que ponen
su corazón y afición en cualquiera cosa del mundo, según habemos
ya dicho. Y llámalos pequeñuelos, porque se hacen semejantes a lo
que aman, lo cual es pequeño. Y, por eso, les dice que tengan
astucia y adviertan que ella trata de cosas grandes y no de
pequeñas, como ellos; que las riquezas grandes y la gloria que
ellos aman, con ella y en ella están, y no de donde ellos piensan;
y que las riquezas altas y la justicia en ella moran; porque,
aunque a ellos les parece que las cosas de este mundo lo son,
díceles que adviertan que son mejores las suyas, diciendo que el
fruto que en ellas hallará le será mejor que el oro y que las
piedras preciosas; y [lo] que ella en las almas engendra, mejor
que la plata escogida que ellos aman (Pv. 8, 19). En lo cual se
entiende todo genero de afición que en esta vida se puede tener.
|
|