Apophthegmata Patrum: Refranes de los Padres del Desierto
Vea Apotegmas de las Madres y los Padres del Desierto pdf
Apophthegmata Patrum (refranes de los Padres) [ (en latín: Apophthegmata
Patrum Aegyptiorum) es el nombre dado a varias colecciones conocidas
popularmente como de los Dichos de los Padres del Desierto, que consisten en
historias y dichos atribuidos a los Padres del Desierto y Madres del
Desierto aproximadamente el siglo V dC.
Las colecciones consisten en historias de sabiduría que describen las
prácticas espirituales y las experiencias de los primeros ermitaños
cristianos que vivían en el desierto de Egipto. Por lo general, se presentan
como una conversación entre un monje joven y su padre espiritual, o como un
consejo dado a los visitantes. Comenzando como una tradición oral en el
idioma copto, fueron escritos más tarde como texto griego. Las historias
fueron extremadamente populares entre los primeros monjes cristianos, y
aparecieron en diversas formas y colecciones.
Los dichos originales se transmitieron de monje a monje, aunque en su
versión actual la mayoría simplemente describen las historias en la forma de
"Abba X dijo ...." Los primeros Padres del Desierto y Madres del Desierto
también recibieron muchos visitantes que buscaban asesoramiento, por lo
general por preguntando "Dame una palabra, abba" o "Habla una palabra, Amma,
¿cómo puedo ser salvo?" Algunos de los dichos son respuestas a aquellos que
buscan orientación.
Muchos famosos Padres del Desierto son mencionados en las colecciones,
incluyendo a Antonio el Grande, Abba Arsenio, Abba Poemen, Abba Macario de
Egipto y Abba Moisés el Negro. Los dichos también incluyen los de tres
diferentes ammas, o Desert Mothers, más notablemente Syncletica of
Alexandria. Los dichos de los Padres del Desierto influyeron en muchos
teólogos notables, incluidos San Jerónimo y San Agustín.
Historia del texto
Los Padres del desierto hablaban copto, un idioma relacionado con el antiguo
egipcio. Los dichos fueron transmitidos originalmente en forma oral en ese
idioma. El primer registro escrito de los dichos parece ser de finales del
siglo IV d. Dos versiones del siglo V, el Collectio Monastica, escrito en
etíope, y el Asceticon de Abba Isaiah, escrito en griego, muestran cómo la
tradición oral se convirtió en las colecciones escritas. [5]
Pelagius y John the Deacon hicieron las primeras traducciones de los
refranes al latín. Martín de Braga también tradujo algunos de los dichos al
latín, seguidos de una traducción más extensa por Pascasius de Dumium en
aproximadamente 555 dC [9]. Ese trabajo puede contener solo una quinta parte
del texto griego original. [10] En el período comprendido entre 867 y 872,
San Metodio de Salónica tradujo el texto a la Vieja Iglesia Eslava, cuyo
original se perdió en el siglo XIV, pero varias docenas de copias del libro
sobrevivieron. [11] En el siglo XVII, el jesuita holandés Heribert Rosweyde
compiló y tradujo todas las fuentes disponibles sobre los Padres del
Desierto y las publicó en latín como el Vitae patrum.
Helen Waddell tradujo una selección de elementos de la Vitae Patrum al
inglés a principios del siglo XX. La primera traducción completa de la
"apotegmata" al inglés es la de Benedicta Ward (1975).
Wikipedia