La vida cotidiana de LOS PRIMEROS CRISTIANOS - A. G. HAMMAN
NOTA BIBLIOGRÁFICA Hemos reducido al
mínimo las siglas, con el fin de evitar al lector búsquedas fastidiosas. Las
abreviaturas que hemos utilizado con mayor frecuencia son las siguientes: Anal.
Boll. Analecta Bollandiana, Bruxelas, 1882 y ss. RB. Revue Bénédictine,
abadía de Maredsous, 1884 y ss. CIG, Corpus Inscriptionum Graecorum,
4 vol., Berlín 1825-1877. CIL, Corpus
Inscriptionum Latinarum, Academia de Berlín, 1863 y ss. DACL,
Dictionnaire d'Archéologie chrétienne et de Liturgie, París,
1924-1953. DHGE,
Dictionnaire d'Histoire et de Géographie ecclésiastiques, París,
1912 Y ss. Didasc., La
Didascalia de los doce Apóstoles, traducción francesa del siriaco por F. Nau,
París, 1912. FRIEDLAENDER-WISSOWA: Darstellungen aus de r Sittenges-chichte
Roms in der Zeit von August bis zum Ausgang der Antonine. Citamos la
reedición de Wissowa, Leipzig, 1921-1923, 4 vol. Geste, La Geste
du sang, textos escogidos y traducidos por A. Hamman, París, 1953. Ictys, Col. Lettres
chrétiennes, París, 1957 y ss., 11 vol. aparecidos. MANSI: J. D. Mansi,
Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio, 31 vol.,
Florencia-Venecia, 1757-1798. PG, J. P.
Migne, Patrologia graeca, París, 1857-1865. PL, J. P. Migne,
Patrologia latina, París, 1844-1864. PLS, Patrologiae
latinae Supplementum, ed. Hamman, 1958-1974 PAULY-WISSOWA, A.
Pauly, Real-Encyclopaedie der classischen Altertumswissens-chaften, 1893
y ss. RAC, Reallexikon
für Antike und Christentum, 1941 y ss. ThWNT, Theologisches
Wórterbuch zum neuen Testament, Stuttgart, 1933 y ss. TU, Texte und
Untersuchungen, Berlín, 1883 y ss. No se trata de
ofrecer una bibliografía exhaustiva. Citamos los estudios utilizados o útiles,
en nota. Quiero expresar mi deuda para con la obra citada de Friedlaender-Wissowa
y, en general, para con los artículos del Dictionnaire des Antiquités
grecques et romaines, París, 1875-1919. La obra de A. V. Harnack, felizmente
reeditada anastásicamente, Die Mission und Ausbreitung des Christentums in
den ersten drei Jahrhunderten, Leipzig, 1924, 1965, es una mina de
informaciones. Añadamos J. ROUGE,
Para las fuentes y las traducciones he utilizado con frecuencia la colección Budé y de Sources Chrétiennes. Las traducciones están ordinariamente hechas sobre el texto original.